20Au-delà de cette divergence presque doctrinale, les deux pièces opposent le mépris ou l’opprobre social à une élection poétique teintée de religiosité. Il démontre toute l'étendue de son génie et de son savoir poétique, en passant par la virtuosité de la versification (« La … Aller au contenu. Ils volent par couple. Mais, dans Vendémiaire (p. 141/153),Apollinaire écrit Tous les fiers trépassés qui sont un sous mon front et le brouillon de 1909 se fait plus explicite (Décaudin 1960b : 225) : La poésie errait, plaintive et si divine ! Un poème de jeunesse (Le ciel se couvre un matin de mai, p. 521) renferme cette affirmation révélatrice : et même j’ai connu / La raison d’être des sphères. Peytard (Jean), 1979, « Le cercle ouvert. “La porte” La porte de l'hôtel sourit terriblement Qu’est-ce que cela peut me faire ô ma maman D'être cet employé pour qui seul rien n'existe Pi-mus couples allant dans la profonde eau triste Anges frais débarqués à Marseille hier matin J'entends mourir et remourir un chant lointain Humble comme je suis qui ne suis rien qui vaille Tendre comme le souvenir, éd. "Toc toc Il a fermé sa porte Les lys du jardin sont flétris Quel est donc ce mort qu'on emporte Tu viens de toquer à sa porte Et trotte trotte La petite souris " Voici un poème extrait du recueil Alcools d'Apollinaire qui m'a interpellé. Cette image, dessins, photographies, domine les mémoires. Margaret Davies (1964 : 65) y voit la trace d’une « dualité pascalienne » ; Marie-Jeanne Durry et Michel Décaudin insistent, pour leur part, sur la compatibilité psychologique des états mentaux exprimés : D’abord Apollinaire se peignait comme un être pour qui, en dépit d’une destinée misérable, le monde a un sens. L’hypothèse, néanmoins, reste invérifiable et infalsifiable au vu des données disponibles ; je ne m’y attarderai donc pas. Au vers 18, Apollinaire dévoile déjà la fin du poème : « Si je me regardais il faudrait que j'en meure ». Guillaume Apolinaire, Salomé (Alcools). 17À ce stade, il s’avère opportun d’en revenir au manuscrit (Adéma 1952 : 34 ; Décaudin 1960b : 142), qui nous apprend qu’Apollinaire a d’abord songé à une version plus longue dans laquelle Ego et sa mère se seraient mutuellement répondu. Debreuille (Jean-Yves), éd., 1998, Alcools, en corps. En d’autres termes, là où le manuscrit de La porte maintient, entre mère et fils, une similarité ontologique qui reflète, en le renversant, le dogme de l’Immaculée Conception, Bénédiction s’appuie sur une théologie plus conservatrice afin d’instaurer une dichotomie essentielle entre le poète, exempt de toute tache comme le Christ, et sa génitrice, porteuse du péché commun à toute l’humanité16. La modernité vient surtout de la forme. De surcroît, le savoir exceptionnel dont Ego peut faire étalage brouille d’emblée le contraste axiologique exigé par l’interprétation de Chevalier. merci d'avance 23Peu fréquent en poésie – Frantext ne livre que 41 attestations –, terriblement se rencontre deux fois chez Verhaeren, quatre fois chez Verlaine, tandis que le XXe siècle se taille la part du lion avec 31 exemples. Après quoi « tout » s’est changé en « rien » : la destinée au contraire a raison de l’homme, la condition sociale avilit jusqu’à l’intelligence et la sensibilité, le sort banal, quelconque, a détruit le sens et le prix de la vie. La dernière modification de cette page a été faite le 9 octobre 2016 à 14:19. On ne prend pas pour toujours une chambre à la semaine dans un hôtel de passe, surtout si l’on est un « adolescent en rut » ; comme dans les Hôtels d’Alcools où On paye au mois (p. 133-134/147), les clients séjournent ici de façon plutôt durable, voire permanente (Décaudin 1960b : 217). Glossaire des œuvres complètes, Paris, Publications de la Sorbonne Nouvelle-Paris III. Sa blessure et la trépanation qui d'en suivit lui permirent de regagner Paris et de retrouver ses activités artistiques. La porte de l’hôtel sourit terriblement Qu’est-ce que cela peut me faire ô (continuer...) Catégories Guillaume Apollinaire, Travail 5 commentaires La puce. Or la difficulté se dissipe si l'on remonte aux états antérieurs du poème d'Apollinaire, où celui-ci se présentait comme un dialogue. 7Apollinaire a découvert les animaux de légende que sont les poissons pi-mus etles oiseaux pi(-/h)is dans le Journal asiatique de janvier-février 1896 (Décaudin 1960b : 87, 143) : pi-mu : c’est-à-dire « aux yeux accouplés ». Ce texte, où tristes rime avec anarchistes comme dans Adieux (p. 333) ou dans un brouillon de Vendémiaire (Décaudin 1960b : 225), combine des accents révolutionnaires à l’énoncé, quasiment doctrinal, d’une thèse empruntée à l’idéalisme romantique : L’ensemble seul est parfait. — Œuvres en prose complètes, éd. Parmi les caractéristiques majeures de cet idiome figure l’usage à la fois fréquent et anomal d’exister. « Lettre du 15 novembre 1915 à sa marraine de guerre ». Mais La chanson du Mal-Aimé, quirépète la rime sirènes-murènes (p. 21/50, 32/59), nous dit des sirènes qu’elles nageaient (p. 24/53) ; et Raoul Dufy les grave avec des ailes et une queue de poisson dans Le Bestiaire (p. 169/27 ; Décaudin 2002 : 78). 247-295. Menu et widgets. 17  Si j’ai raison sur ce point, il faut rejeter l’hypothèse, formulée par Chevalier (1970 : 127-128, 145), selon laquelle La porte dramatiserait le passage depuis l’être, négativement valorisé, du vers 3 vers l’avoir, positivement valorisé, du vers 8. il faut souffrir, je t’ai pris mon péché, ma mère ( o mère) et maintenant, Je veux souffrir et que moi-même condamnant. Mais une nouvelle incohérence discursive se fait jour si l’on prend en compte, maintenant, la qualification qui ouvre le vers 7 : le chant des sirènes, véhicule de savoir selon les Anciens et source d’un violent attrait érotique pour les traditions postérieures (Leclercq-Marx 1997 : 90 ; voir surtout Lul de Faltenin, p. 76-77/97-98, et Le neuvième poème secret à Madeleine, p. 634), n’a évidemment rien qui permette de le dire Humble. Le début de Zone (p. 7/39) assimile les prospectus à de la poésie ; on ne s’étonnera guère, par conséquent, que l’ange de Montparnasse soit aussi un poète dont toutes les caractéristiques (le lyrisme, l’origine allemande supposée, la blondeur) indiquent qu’il s’agit d’Apollinaire aux alentours de sa vingtième année.À la fin du Voyageur (p. 54/80), Le plus jeune des Deux matelots qui ne s’étaient jamais quittés (sans doute Albert, le cadet de Guillaume) mettait ses cheveux blonds en tresse (Décaudin 1960b : 133) ; à Lou, qui va monter du Midi vers la capitale, Apollinaire écrit Refais ce voyage que j’ai [fait] tant de fois enfant, les cheveux longs et blonds, les yeux graves (Lettres à Lou, p. 243) ; et, comme l’a souligné Bates (1967 : 19), ses premières pièces prêtent volontiers la couleur blonde aux héros juvéniles qu’il admire (voir, par exemple, Avenir, p. 560-561). III. 19Une telle observation autorise à penser que La porte nous renvoie à un intertexte baudelairien – à savoir Bénédiction, pièce liminaire des Fleurs du Mal qui suit l’adresse Au lecteur. Peytard (Jean), 1979, « Le cercle ouvert. Il s’agit de franchir la porte non d’un établissement distingué mais d’un sombre hôtel. Mais si le segment me faire est bel et bien cohérent à lui seul, il ne recouvre pas une unité métrique. Lisez ce Archives du BAC Guide pratique et plus de 247 000 autres dissertation. Mais surtout, rien est affectivement plus fort et plus juste. Adéma (Marcel), 1952, Guillaume Apollinaire le mal aimé, Paris, Plon. Pour traduire sa doctrine en poèmes, Romains recourt à une langue délibérément artificielle, que Leo Spitzer (2009) a étudiée en détail. La répétition avec un parallélisme de construction « il faut bien que je meure » au vers 17 et « il faudrait que j'en meure » au vers 18 montre que la mort est inéluctable pour la Loreley. ... Il suffirait qu’un type maintînt la porte cochère Pendant que l’autre monterait Trois becs de gaz allumés La patronne est poitrinaire Quand tu auras fini nous jouerons une partie de jacquet Aux côtés de ses pairs du 9 au 10 novembre 2020 pour la 2ème Édition du Forum Africain des Ports à Djibouti, le Directeur Général de l’Office des Ports et Rades du Gabon Apollinaire Alassa, a porté la voix du Gabon. “Lettre-Océan” : mise au point et hypothèses », Que Vlo-Ve ?, série 4, n° 11 (juillet-septembre 2000), pp. En octobre ou au début de novembre 1912, il accomplit, en privant ses poèmes de ponctuation, un geste esthétique qui se situe aux antipodes de ce que pratiquait Romains (Décaudin 1960a : 239 ; 1960b : 38-41). Durry (Marie-Jeanne), 1978-9, Guillaume Apollinaire. Guillaume Apollinaire. 39L’unanimisme tient pour un postulat que le poète, une fois devenu « conscient » des « unanimes », ne connaît plus la solitude et ne voit plus rien échapper à l’emprise de son esprit (Mossetta Campra 1978). Deux cahiers et un agenda », Que Vlo-Ve ?, série 3, n° 21 (janvier-mars 1996), pp. 81-94. La raison est au fond et le ciel est au faîte Du chef où dès longtemps Déesse tu t'armais. Leclercq-Marx (Jacqueline), 1997, La Sirène dans la pensée et dans l’art de l’Antiquité et du Moyen Âge. Dans Bénédiction aussi, mais de manière beaucoup plus directe, la condition terrestre du poète tient de la souffrance christique : sous la tutelle invisible d’un Ange, / L’Enfant déshérité […] s’enivre en chantant du chemin de la croix ; / Et l’Esprit (« la troisième personne divine ») […] le suit dans son pèlerinage ; Dans le pain et le vin destinés à sa bouche / Ils (« tous ses congénères ») mêlent de la cendre avec d’impurs crachats. Si le poète mûr se voit barrer la route par le poète qu’il fut, tout autorise à croire que l’hôtel symbolise bel et bien quelque vision, sans doute prospective, de la poésie. Il regroupe tous les écrits de Guillaume Apollinaire entre 1898 et 1913. 155-182. Décaudin (Michel), 1960a, La crise des valeurs symbolistes. Hommages à Nicolas Ruwet, Gand, Com­­munication & Cognition, pp. Le tour Qu’est-ce que cela peut me faire… confirme, au vers 2, cette hypothèse de lecture : pris isolément, Qu’est-ce que cela peut me faire d’être pauvre ? 255-282. Dans une telle hypothèse, le texte nous invite à imaginer des anges qui viendraient de débarquer9 ; le fait que le port de Marseille accueille aussi bien les produits de la mer que les voyageurs des paquebots favorise cette ambiguïté voulue (Décaudin 1960b : 143, 1993 : 58, 2002 : 96 ; Durry, I, 86-89). C’est Dame Malvina, protectrice adorée, Qui sut la recouvrir de peinture dorée ; Le Garage Hermétique est fort loin de la … 4  Le mot seul se prête encore à l’ambiguïté dans Hôtels (p. 134/147) : Chacun apporte / Son seul amour (« chacun n’apporte que son amour » ou « chacun apporte son unique amour ») et dans L’espionne (p. 282) : le cœur seul est vainqueur (« seul le cœur est vainqueur », « le cœur solitaire est vainqueur »). — Œuvres poétiques, éd. Fongaro (Antoine), 2008, Culture et sexualité dans la poésie d’Apollinaire, Paris, Honoré Champion. 2 Ce recueil de poèmes d’Apollinaire est le fruit d’une longue gestation et de transformations successives. Sur notre site, vous pouvez trouver un grand recueil de poèmes de plus de 1000 poètes. Pouvez vous m'expliquer le sens caché de ce poème, sa signification car AUCUNES explications n'est fournis sur internet. Sélection de poèmes extrait d’Alcools (1913), Apollinaire ( « La porte » : « La porte » est un court poème composé d’un septain et d’un monostyche à rimes suivies. Guillaume Apollinaire, Alcools, 1913. Ce célèbre monostique (strophe d'un vers) de Guillaume Apollinaire a été publié dans le recueil Alcools. Au vers 18, Apollinaire dévoile déjà la fin du poème : « Si je me regardais il faudrait que j'en meure ». La rime triste-existe réapparaît dans un poème à Madeleine (p. 632). Les oiseaux piî (aux ailes accouplées) n’ont qu’une aile. 24Dans sa préface parlée à La porte, Léo Ferré imagine qu’Apollinaire, fasciné par un hôtel de passe qu’il a longtemps contemplé de l’extérieur, en devient le veilleur de nuit pour ne plus le quitter. Ego, figure inverse du Christ, « prend son péché à sa mère » qui devient elle-même la figure inverse de Marie. La plupart des seconds hémistiches sont « concordants » (au sens de Cornulier 1995 : 161-169), en ce sens qu’ils recouvrent une portion de texte cohérente sur le plan syntaxico-sémantique : sourit terriblement (1), pour qui seul rien n’existe (3), dans la profonde eau triste (4), à Marseille hier matin (5), -mourir un chant lointain (« proposition infinitive ») (6),  qui ne suis rien qui vaille (7). En outre, la silhouette de l’ange qui empêche d’entrer au Jardin d’Éden réapparaît en d’autres endroits chez Apollinaire (Couffignal 1966 : 72-78, 107) ; ainsi, un passage de Arbre (p. 178) : Et ce voyageur épileptique écumait dans la salle d’attente des premières. Gianolio (Valeria), 1978, « Salavin di Georges Duhamel : un tentativo di unanimismo “à rebours” ». Le substantif désigne alors des squales présents en Méditerranée, et qui ont donné leur nom à la célèbre Baie des Anges (n’oublions pas qu’Apollinaire a vécu à Nice ou à ses alentours de 1887 à 1899). A la lecture de ce texte, nous pouvons nous demander commt Apollinaire évoque sa fascination pr la femme aimée. A ce qu’a prédit la tzigane Cette suite de trois quatrains d’octosyllabes aux rimes embrassées appartient au cycle rhénan du recueil Alcools d’Apollinaire. 30Cette longue digression vient confirmer mes hypothèses antérieures : que l’employé de La porte ressente fascination ou crainte pour l’hôtel, qu’il veuille y pénétrer ou, au contraire, en sortir, on doit considérer ce lieu comme le symbole de la condition ambivalente dont jouit ou pâtit le poète. 25  On peut penser, dès lors, que l’ouverture de Cortège, avec son oiseau pris dans un mouvement ascensionnel (p. 48/74 ; voir Décaudin 1960b : 127-128), répond à l’oiseau mort et pantelant qui symbolise l’« unanime » chez Jules Romains. 38Avec l’éreintement en avril 1911 de L’Armée dans la ville (II, p. 960-963 ; voir aussi Décaudin 1960b : 230-232) et le portrait-charge de Jules Romains publié à la même époque (III, p. 53-54), Apollinaire se livre à une critique violente de l’œuvre et de l’homme. Il est dénué de toute ponctuation, ce qui est caractéristique chez Apollinaire : pour lui, le vers seul se suffit à lui-même. 2Au niveau métrique, La porte ne soulève guère de difficultés2. Cornulier (Benoît de), 1995, Art Poëtique. Pour le reste des poèmes, je renvoie directement à la Pléiade. A ce qu’a prédit la tzigane Cette suite de trois quatrains d’octosyllabes aux rimes embrassées appartient au cycle rhénan du recueil Alcools d’Apollinaire. Page 306-311. Apollinaire rejette toute utilisation de la … 20  Un effet sonore – la récurrence de la syllabe -ri- dans sourit terriblement – souligne le fait que l’ambivalence de l’adverbe se projette sur le verbe. "Apollinaire et la presse", Les écrivains et la presse, 19 mars 2018, Laurent Arzel. Que nous réserve-t'elle? Apollinaire porte ostensiblement l'uniforme et un bandage autour du crâne. Les sirènes, elles aussi, participent à la fois du règne ailé (selon les traditions les plus anciennes) et du règne ichtyologique (en vertu d’une tradition très minoritaire d’abord, mais qui a fini par triompher)10. 9  La lecture passive (« qui viennent d’être débarqués ») réactiverait le sens ichtyologique d’anges ; mais frais devrait alors céder la place à fraîchement : ainsi trouve-t-on les marchandises fraîchement débarquées dans le New York de Paul Morand (Frantext). 296-309. Le court poème décrit un cortège de saltimbanques. On ajoutera que l’allusion aux plantes vertes / Vertes qui jamais / Ne porteront de fleurs, si elle fait référence au décor convenu des halls d’hôtels, se mue, par le biais de la double interrogation Où sont mes fruits Où me plantè-je, en un trait qui évoque subtilement la végétation de ce paradis dont l’homme s’est privé par sa faute originelle. 26Tournant en dérision l’interprétation biblique avancée par Couffignal, Durry ou Alexandre, Fongaro (2008 : 409) renoue avec l’hôtel de passe cher à Léo Ferré : Paradis perdu ? — éd., 1996, Guillaume Apollinaire – Alcools, Paris, Klincksieck (Littératures contemporaines, n° 2). La théorie des accords », dans Dominicy (Marc), éd., Le souci des apparences. On s’expliquerait, du même coup, le ton doloriste et culpabilisant des passages supprimés. — 1992b, « On the Meter and Prosody of French 12-Syllable Verse », dans Grimaud (Mi­chel), éd., Foundations of Verse (= Empirical Studies of the Arts, 10/2), pp. Murat (Michel), 1996, « L’allure lyrique », dans Murat, éd., pp. 13D’une nature tantôt maléfique comme les Harpyes ou les Sphinx, ou bienfaisante comme les anges (Leclercq-Marx 1997 : 18, 22, 27-28, 165-173), les sirènes, porteuses de mort pour les navigateurs (voir encore La fuite, p. 649), entretiennent un rapport étroit avec la parole oraculaire et poétique (Bader 1994). Puisqu’ils n’eurent enfin la pubère et l’adulte Du prétexte sinon que s’aimer nuitamment. Dans plusieurs pièces, Apollinaire exploite l’acception, alors assez récente13, que le mot sirène reçoit lorsqu’il sert à désigner l’artefact sonore des navires ou des usines (Décaudin 2002 : 96 ; Fongaro 2008 : 31 note 9, 37). Figeac (Michel), 2002, « Les pratiques alimentaires de la noblesse provinciale à la fin du règne de Louis XIV : l’exemple de la Guyenne », XVIIe Siècle, n° 217, pp. Lire « Saltimbanques » d’Apollinaire (le texte) Dans cette analyse nous verrons comment, à travers une esthétique de lasimplicité (I), Apollinaire compose un poème en mouvement (II) qui célèbre le mode d… Quoique le document (qu’on trouve reproduit dans Adéma 1952 : 34) date de 1906 au plus tôt, il reprend des matériaux remontant à la fin du XIXe siècle, et une part essentielle de son inspiration semble nous renvoyer à la même époque (Décaudin 1993 : 103 ; Durry 1978-9 : I, 82-85). Notions et problèmes de métrique, Lyon, Presses Universitaires de Lyon. Lisez, notez, partagez et appréciez la poésie! Mais Seul le Tout existe constituerait une formulation équivalente, qu’on trouve d’ailleurs attestée, en même temps que ses traductions allemande (Nur das Ganze besteht) ou anglaise (Only the Whole exists), dans des textes (pseudo-)philosophiques accessibles via Internet. « Saltimbanques » est un poème extrait du recueil Alcools de Guillaume Apollinaire paru en 1913. Aucun des passages que l’on peut lire sous sa plume ou dans Frantext ne permet d’éliminer tout à fait l’acception littérale de terriblement (« d’une manière qui suscite l’effroi »), même si des atténuations, issues d’un usage hyperbolique (Marie est terriblement belle), apparaissent à plusieurs reprises19.

Servitude 7 Lettres, Cfa Bâtiment Paris 15, Apparition Sabo One Piece Dressrosa, Immobilier Quimper Nord, Samy's Diner Albi Menu, Filtre De Reconstruction, Cfa Bâtiment Paris 15, Immobilier Quimper Nord, Papillomatose Poisson Rouge, Grill' In Garge, Changer Batterie Ninebot Es2,